With illustrations from the original 1865 French edition
Notes on the translation: This pre-1922 (and thus public domain) English edition of Jules Verne's De la Terre à la Lune is not a terribly good translation of Verne's original work; in fact, it reads like it was made by somebody for whom English was not their mother tongue. The central story line comes through, but much of the humour, interplay among characters, amusing dialogue, philosophical subtexts, and the flavour of Verne's writing style is attenuated. If your French is not up to reading the original edition on this server, and you'd like to better understand this work in depth, I recommend the contemporary translation, The Annotated Jules Verne: From the Earth to the Moon, translated and annotated by Walter James Miller, ISBN 978-0-517-14833-4. Even if you've read De la Terre à la Lune in the original French, you'll still learn a good deal about the 19th century social and literary context of the work from The Annotated Jules Verne edition.
About the text: Based on the Project Gutenberg™ Etext moon10.txt typed in by Rich Schroeppel and proofread by an anonymous volunteer. 99.9% of the effort expended in creating a book on the Web is in preparing an accurate ASCII text; this book is here for you to enjoy only due to the generosity of Mr. Schroeppel and the proofreader in volunteering their time to make this work available in machine-readable form.
Legal notice: This document is in the public domain and may be distributed and used without any restrictions or royalties whatsoever. It is not being distributed under the Project Gutenberg trademark, and Project Gutenberg bears no responsibility or liability resulting from use of this document. (This statement is included pursuant to the “small print” at the start of the original document.)